Los dueños de estos locales decidieron basarse en libros, películas y personajes famosos para crear sus propias tiendas. Aquel que no lea con cuidado y atención pensará que se copiaron 100% de logos y nombres originales, pero en realidad no lo hicieron. Ellos le dieron un sutil giro a éstos para adecuarlos a favor del producto que ofrecen. Por ejemplo, el dueño de una panadería decidió convertir el nombre del actor Brad Pitt en “Bread Pitt”. ¿Y dónde está el chiste ahí? “Bread”, en español, significa pan.

Alguno dirán que es mediocre e incluso ilegal en términos de propiedad intelectual, pero hay algo que no se puede negar, es ingenioso y MUY divertido.

1. ¡Brillante! ¿Qué pensará Clint Eastwood de esto?

“Clean is good” en español: la limpeza es buena.

loading...

Fuente

2. No es la barbería de la cantante Barbra Streisand, es la barbería del Barbero Streisand

“Barber” en español: barbero.

loading...

Fuente

3. El Hindenburg (dirigible alemán que se incendió) pasó por esta hamburguesería

“Burger” es español: hamburguesa.

loading...

Fuente

4. Por eso Darth “Vaper” respira como respira, por los cigarrillos electrónicos

Vaper: marca de cigarrillos electrónicos.

loading...

Fuente

5. ¿Cómo funcionará ese Parque “Torácico”?

Debe ser igual de aterrador al jurásico.

loading...

Fuente

6. En la peluquería Hairosmith, tal vez salgas con un look como el de Steve Tyler

loading...

Fuente

7. Esos platos vietnamitas seguro son PHObulosos en esa tienda

“Pho” (plato de fideos vietnamita): en inglés se pronuncia como “fo”.

“Fabulous” en español: Fabuloso.

loading...

Fuente

8. ¿La cantante Avril Lavigne comprará ahí sus muebles?

loading...

Fuente

9. ¿Estoy viendo mal? ¿No debería decir Sex in the City?

Tal vez en esa tienda de gafas me ayuden.

loading...

Fuente

10. ¡Prepárate para reír a carcajadas con los Indiana JEANS!

loading...

Fuente

11. Esta persona estaba algo confundida…

Utilizó a Boba Fett y a Jabba para crear su tienda. Tal vez le gustan mucho los dos personajes de Star Wars.

loading...

Fuente

12. A propósito, compra en esta tienda

“By the way” en español: a propósito.

“Buy the way”: compra el camino.

loading...

Fuente

13. Con ustedes, la tienda de Led Zeppelin. Digo, de “Bread Zeppelin”

loading...

Fuente

14. ¿Algunas vez viste la película FORREST Gump?

Bueno, pues esta tienda no tiene nada que ver con Forrest, pero si con el Florista Gump.

“Florist” en español: florista.

loading...

Fuente

15. Ingenioso pero algo cruel

La brillante cantautora Amy Winehouse no estaría muy contenta.

“Winehouse” en español: casa del vino.

loading...

Fuente

16. Ricas alas para la comunidad del anillo

“Wings” en español: alas.

loading...

Fuente

17. ¡Noooo, por favor no lo hagan! La idea era econtrar a Nemo, no freírlo

Frying: friendo.

Finding: buscando.

loading...

Fuente

18. No podía faltar los expertos en metales Iron Maiden

loading...

Fuente

19. En la tienda El Padrino te harán un pescado que no podrás rechazar

loading...

danielmorrison

20. ¿Con ganas de comer kebab? Sólo di Abra Kebabra y aparecerá

loading...

Fuente

21. Esta comida la traen directo del País de Nunca Jamás

loading...

Fuente

22. No encontrarás anillos, pero si un buen sistema de lavado

“Rinse” en español: enjuague. 

loading...

Fuente

23. La comida Tai del “Tai Tanic” es mi preferida

loading...

perspective

24. Y finalmente: la panadería “Bread” Pitt

loading...

Fuente

¿No lloraste de la risa?